форум, бывший когда-то популярной ролевой игрой, теперь представляет собой клуб для общения старых знакомых. Здесь находятся люди, которые играли на FP раньше, и сейчас время от времени, играют друг с другом. Активной ролевой игрой данная площадка не является. С уважением и любовью от администрации.
зима пришла в Город, уже отпразднованы Рождество и Новый год, но вскоре близится яркий и зажигательный Карнавал.
прохладно, но по меркам Островов. Любимый свитер и уютная куртка — наши лучшие друзья.
Все, что вы считаете нужным написать в этом разделе.
Отправлено: 15.10.07 17:49. Заголовок: Sick Sad World
Такие темы лучше не поднимать в летнюю пору, и совсем никчему они весной. Правда, можно начинать зимой, но нет времени лучше для них, чем середина осени. Участникам и читателям темы предлагается ненадолго обратить свой взор в сторону безумств мира сего. Делиться может каждый пожелавший, с тем лишь условием, что здесь мы обсуждаем реально-существующие явления, а не чьи-то странноватые шутки и жаренные новости. Делитесь привлекшими Ваше внимание историями, учавствуйте в обсуждении других, думайте, философствуйте, если угодно, или просто читайте. Я даже непротив некоторой доли чёрного юмора или цинизма с Вашей стороны по отношению к некоторым из обсуждаемых здесь вопросов, но просьба всё же помнить что в этой теме должна даваться пища для размышлений, а не повод для дурацкого гогота.
Исследуя перекрёстки интернета, наткнулся на привлекшую внимание статью. Новости этой уже более года, но я, как человек в известной степени чуждый, не был в курсе как, полагаю, до сих пор это явление не известно большинству читающих эти строки. Дальнейшее привожу без комментариев:
www.evangelie.ru:
цитата:
...Главный иерарх Англиканской Церкви Архиепископ Кентерберийский Роуэн Уилямс одобрил новый перевод Нового Завета, в котором есть несколько экстравагантных новшеств.
Во-первых, из текста изъят спорные куски из послания апостола Павла, где он осуждает гомосексуализм, а христианам советует, как сказано в публикации, посвященной этому переводу "побольше заниматься сексом". Во-вторых, имена новозаветных персонажей приведены не в оригинальном виде, а в современном переложении. Апостол Петр назван "Роки" (греч. Petros переведено как Rock), Мария Магдалина - "Мэгги", Аарон - "Роном", Андроник - "Энди", а Варавва - "Барри". Прямая речь апостолов также избавлена от привычных библейских оборотов.
И хотя очередная интерпретация Писания вызвала резкую критику части верующих, Архиепископ Кентерберийский считает, что новый перевод завоюет большую популярность, сослужив службу всему христианству. В предисловии к изданию он похвалил переводчика за то, что тот избавил Библию от "сухих и слишком сложных слов и формулировок".
Секс в этой истории идет под первым номером, разумеется, чтобы привлечь внимание публики. Сущность проблемы, как это часто бывает, остается в стороне. Ни один из текстов Библии не дошел до нас в первозданном виде: как все письменные памятники древности, они переписывались от руки, с описками, умышленными и неумышленными ошибками, искажениями, и такие искажения затем могли копироваться последующими поколениями переписчиков. Случалось, что рукопись попадала к человеку, который по каким-то соображениям считал нужным прокомментировать текст или добавить несколько слов в пояснение темного или сомнительного, по его мнению, места. Так библейские книги неоднократно подвергались переработке и редактированию.
Не забудем и о "проблеме перевода". В настоящее время Библия частично или целиком издана на 1659 языках. В истории Церкви не раз возникали тенденции признать тот или иной перевод боговдохновенным и единственно допустимым, однако постепенно руководство Церквей пришло к мысли о необходимости известного плюрализма, сохраняя и общепринятые, канонические переводы. Например, для Русской православной церкви таким является "синодальный перевод" Библии, а у протестантов только получивших церковное одобрение переводов ? несколько десятков. Всего же количество переводов священных текстов на английский язык исчисляется сотнями.
Отправлено: 03.11.07 21:12. Заголовок: Дон Хендрикс Ну,иде..
Дон Хендрикс Ну,идея конечно интересная в какой-то степени издать такую интерпретацию Библию., но хоть, я, пожалуй,в этом отношении цинична и считаю,что вера должна быть в людях Скрытый текст
"Церковь из ребер, а не из камней"Ричард длинные руки (с) Гай Юлий Орловский
, но все же есть вещи, которые не стоит трогать и как-то опошлять. Но это мое мнение.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 64
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет